Sân thóc chẳng bằng góc vườn, có vườn là có thóc
Direct English translation
A yardful of rice is not equal to a corner of the garden; if there is a garden, there is rice.
Equivalent English version
Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime
Giải thích tiếng Việt
Đề cao giá trị lâu dài của tư liệu sản xuất, nhất là đất vườn, vì có nguồn làm ra thì sẽ có cái để ăn. Thường dùng để khuyên người ta biết quý và giữ lấy cơ sở sinh kế hơn là chỉ nhìn vào cái lợi trước mắt.
English explanation
It emphasizes the lasting value of productive land, especially a garden, because having the means to produce ensures food in the future. It is used to advise people to value and preserve their livelihood resources rather than focus only on immediate gain.